Tłumaczenie odznak na forum

To tak drobnostka, ale można by ją poprawić. W uczestnik brakuje spacji, między przyznano a możliwość. Podstawowy oraz przeczytany przewodnik nie są przetłumaczone. Nie znam się na Discourse, więc nie wiem, czy takie coś łatwo się edytuje, czy nie. Tak samo odznaki za wchodzenie daną ilość dni z rzędu są nieprzetłumaczone.
image
image
image
image

Z tego co pamiętam, Discourse nie umożliwia tłumaczenia tych odznak :frowning:

No gdzieś też mi to przychodziło do głowy. No bo tak to pewnie już dawno byłoby wszystko przetłumaczone. No ale nie używałem nigdy Discourse, więc nie byłem pewny.

ja osobiści dawno temu nawet commit w tłumaczeniu na GitHub zrobiłem i przeszedł bez echa :wink:
błąd jak był tak chyba jest nie sprawdzałem potem…

Da się to zmienić, nie jestem pewna tylko czy z kolejną wersją i upgrade’m forum nie zostanie to nadpisane.

Póki co nadpisałam opisy, powinny lepiej wyglądać bez tych brakujących spacji :roll_eyes:

2lajki

Z tego co pamiętam w edycji tekstów tłumaczeń da się to edytować, ale jak Aylin nie jestem pewien czy nie usuwa się po aktualizacji silnika, bo zdążyłem zapomnieć

Zobaczymy jak będzie następna wersja. IMO polskie tłumaczenie Discourse trochę kuleje a zgłaszanie zmian nie zawsze daje jakieś efekty :man_shrugging:

4lajki

Kurde bo tego jest więcej (brak spacji):
image
no i to:
image

Dziwny ten Discourse, powinni ułatwiać tłumaczenie, a z tego co widzę to utrudniają.