Mały błąd polskiego tłumaczenia


#1

image
Powinno być chyba “Skorzystaj ze środków” ale nie mam pewności :]


#2

skorzystaj ze środków brzmi dziwnie :\


#3

Mam wrażenie że obie formy są dopuszczalne, poczekam jednak na osobę która ma większe doświadczenie jeśli chodzi o język polski.


#4

Wydaje mi się że mam rację :thinking:
https://sjp.pwn.pl/poradnia/haslo/ze-i-z;12186.html


#5

“ze środków” brzmi lepiej.


#6

Również uważam “ze środków” za poprawną formę - wyraz wydaje się dłuższy, jest bardziej zmiękczony i wygląda estetyczniej.


#7

Przyimka ze używa się przed wyrazami rozpoczynającymi się od spółgłoski s, z, ś, ź, ż, rz, sz, po której następuje inna spółgłoska, np. ze studni.


#8

mój research w google potwierdził, że wszędzie używają ze, co za dziwne ludzie :smile:


#9

Nie, dla Ciebie wszystko co normalne jest dziwne, a co dziwne - normalne :kappa:


#10

A nie lepiej wykorzystaj środki ?


#11

Według mnie lepiej :wink:


#12

Lajka zostawiłem aż! :smiley:


#13

Dawno mnie nie było, bo studia. Ja na Eqipa.pl jak coś jest ciężkie do przetłumaczenia, zmieniam totalnie zdanie, a nie szukam dziury :smiley: Ergonomiczne rozwiązania, wygodne, proste!